英語のレッスン受けてて、思いっきりショックなことがあった。
「これはtkskの帽子です。」ってのを英訳すると、
This is a tksk’s hat.
だと思ってたんだけど、
This is tksk’s hat.
なんだね。こんな初歩的なこと知らないまま10年も英語勉強してきたのか、と思うと愕然とするね。考えてみれば、
This is his hat.
って時には今まででも”a”を入れてなかったんだから、こっちのが妥当だわな。あー、もうとにかくショック。
完全な勘違い
10月 12th, 2006 · No Comments · unclassified
Tags: